“过气了”用英文怎么说。
造星期间,明星火了一批又一批,年夜部门如夜空流星,倏而成烟,很快就过气了。
英语中,有一个谚语可以贴切地形容“过气了”—— Nine days’ wonder。
Nine days’ wonder的寄义是:Someone or something that is famous and celebrated for only a short time.

描写人物或事物,在短时期内溘然受到许多存眷、险些尽人皆知,然则很快就过气、没什么人答理了。例如:
Last year the art critics lauded him as a master, but he turned out to be a nine days’ wonder. 客岁艺术评论把他捧上神坛,成果他的名气很快就消逝了。
Nine days’ wonder在英语中也称为a short-lived sensation/popularity,但和中文的“惊动一时”寄义彷佛不太一样,更多是强调“短暂、未能持久”。
Wonder是哪种事业。
Nine days’ wonder字面寄义是“连续了九天的事业”,通常翻译为针言“好景不常”。
这个谚语的最早的笔墨记录是伊丽莎白期间(1558–1603)的笑剧演员威廉-坎普 (William Kemp)。1600年,坎普跳着莫里斯跳舞,一起从伦敦到诺维奇,整个进程连续了九天。后来,他刊印了日志《坎普的九天趣事》, 阐明这个短语在坎普使用之前很流行。
The earliest recorded use of the phrase came from William Kemp, an Elizabethan comic actor, who in 1600 did a Morris dance over the 130 miles from London to Norwich. His account of his nine-day dance-athon was titled Kemp's Nine Daies Wonder, which would suggest that the phrase had been well in vogue before Kemp used it.
尚有说法是,nine days’ wonder在英国小说家乔叟(Geoffrey Chaucer)的传奇诗《特罗勒斯与克丽西德》中就呈现了:“For wonder last but nine nights never in toune."大众意思是,“事业只能连续九天”。
杰弗雷-乔叟
还有一种解释。16世初,英国作家海伍德(John Heywood)曾经说过一句话:A wonder lasts but nine days, and then the puppy's eyes are open。意思是说小猫小狗,甚至于很多哺乳动物,一出身便是闭目数日的。彷佛它们都在空想,期待第一道光的来到,以便展开眼,好好地看这个年夜千天下。
那为什么是九天? 不是三天、五天。这或许是由于九在西方是一个神秘数字而取用,就犹如他们的谚语:a cat has nine life 猫有九命一样。
Wonder的用法
本日英语中的wonder,主要用来指:something that fills you with surprise and admiration,令人赞叹的工作。这种寄义是基于人们看到“事业”时在思惟和感情上的反响。
本日wonder作为名词,在一些针言中仍旧用来指字面上的“事业”,除了nine days’ wonder,还有to work wonders (发生奇效)和wonders will never cease (无奇不有)。
但更多的时刻,wonder照样用作比方寄义,最常见的便是以形容词wonderful的情势呈现,表现抽象的称颂承认。
在文学语言中,还会使用wondrous这个形容词,固然和wonderful一样也是源于比方,但更靠近“事业”的底本寄义。从下面的两个例子中,可以若干领会到这两个词语的差别:
It's wonderful to see you! It was a wondrous thing to see the sea for the first time.
Wonder是哪种事业。
日常生涯中,在异常悠扬地向别人提出要求或扣问信息时,常常会使用I wonder/I was wondering… 的说法,年夜多翻译对应为中文的“我想知道”。
但事实上,这个句型顶用作动词的wonder,寄义并不是像 I want to know 或 I would like to know 那么简单直白,而是加倍虚心委婉,是在避免显得强加于人、避免显得本身在要求对方提供信息。
大概,把这种wonder懂得为“看到事业后觉得的纳闷好奇”这种比方,会更贴切一些吧。
本文部门内容转载自阿则外,已获授权。